Utilize o campo abaixo para pesquisar obras por título ou código de identificação:

Selecione uma ou mais características para filtrar a sua pesquisa.

CD012 - Bloco de notas – Desenhos e diário de viagem – c.1907/1913


Assinatura

Procedência

Coleção Tobias d’Ângelo Visconti
2003 – Coleção Tobias Stourdzé Visconti
2005 – Doado ao Museu Nacional de Belas Artes

Localização Atual Comentários

Este pequeno bloco foi utilizado por Visconti para desenhos em duas viagens. A que realizou em outubro de 1907 no navio Nille, quando trouxe para o Brasil os trabalhos da sala de espetáculos do Theatro Municipal, e a que realizou em junho de 1913, levando a família, do Rio para Paris, onde iria executar as pinturas dos painéis do foyer do Theatro. Satisfeito com o resultado dos primeiros trabalhos que realizara para o Theatro (pano de boca e demais pinturas da sala de espetáculos), Visconti, ao viajar seis anos depois para pintar os painéis do foyer, talvez tenha sido levado a portar o mesmo bloco como um amuleto que o ajudaria a enfrentar o novo desafio.
Na página 003 do caderno Visconti esboça o contorno da Ilha de Fernando de Noronha, na viagem de 1907, no dia 25 de outubro. E na mesma viagem, nas páginas 001 e 002 desenha perfis de passageiros. Já na página 008, quase seis anos depois, o artista desenha à bordo o contorno da Serra dos Órgãos, no dia da partida do Rio, em 3 de junho de 1913.
Deste caderno constam também um relato da viagem em que Visconti trouxe as decorações do Theatro Municipal, partindo de Paris em outubro de 1907, e um ligeiro relato da viagem que Visconti fez à capital francesa ao final de 1908 para se casar com Louise, em 9 de janeiro de 1909. O diário do caderno mostra que, em fevereiro deste mesmo ano, Visconti permanece oito dias na Itália, visitando Turin, Gênova, Pisa, Roma e Nápoles.
Por ocasião de sua tese de doutorado Les Artistes Bresiliens et “Les Prix de voyage en Europe” A la fin du XIXe siècle: vision d’ensemble et etude approfondie sur le peintre Eliseu d’Angelo Visconti (1866-1944) U. F. R. d’Histoire de l’Art et Arqueologie, Pantheon Sorbonne, Université Paris I, Paris, 1999, a historiadora e pesquisadora Ana Maria Tavares Cavalcanti traduziu e interpretou todos os relatos que Visconti deixou nos cadernos que hoje encontram-se no acervo do Museu Nacional de Belas Artes. Contando com a colaboração de Tobias d’Ângelo Visconti, filho do artista, esses relatos foram à época datilografados com comentários e fazem parte do acervo do Projeto Eliseu Visconti.
Os relatos deste caderno CD012, compilados por Ana Cavalcanti, estão integralmente transcritos a seguir. Logo após, as páginas do caderno que contêm desenhos.

3° caderninho com desenhos e anotações de Eliseu Visconti

Rio 24 … 1908

conferência do Ferri no Theatro S. Pedro

________

O ensino baseado sobre a mentira é a maior deformação da humanidade, nunca contar mentiras nem contos de fazer medo às crianças. Comerem o que querem.

Sermos naturais somente

estudar

A honestidade é o que adquire um …. quotidianamente

__________________

Petit Palais no dia 18 . 12 . 908

1° impressão

paravento para desenhos

[desenhos dos moveis]

estante para desenhos guardados e pendurados

_______________________

Para os desenhos vão bem as molduras de madeira clara ou jacarandá

….

Molduras

emoldurar as pinturas com um filete de ouro e uma moldura de prata por fora com relevos bonitos.

____________________

Pensão 2300 por ano, fazendo por mês 192 (salario como professor?)

Mahim

25 avenue de Wagram

__________________

Conferences du Petit Palais

janvier 8  – Ecole française

” 12 – Ecole Hollandaise …

” 17 – … L. Vaucelles

” 26 – …

” 29 –  ” Française

Fevrier 5 – bronzes et medailles de la Renaissance par E. Sarradin

19 – ferronerie, étans , …. et terres cuites par Camille de Serviz

Mars 5 – 19 Rembrandts

Gustave Moreau

mau

Idade de Ouro, Adão, Extase

_____________

La possession et la contemplation des oeuvres d’art élève la pensée, entretienne ou développe le sentiment du beau

____________

Parabola del Cieco

Brueghel il Vecchio

1524 / 1588

É de uma beleza extraordinaáia, pintado sobre tela fina a colla …. As cabeças são de incomparável beleza de expressão.

….

-_______________

Rembrandt

autoretrato maravilhoso

_______________

Sala Andrea da Salerno. primitivos

____________________

Bernardino di Betto Octtoil e Vanucci pintarocchio  – mestres de Raphaelo

Vide Giovani Bologna

____________

Francesco Maggolas ditto il Parmigianino   1503 – 1540

Sacra famiglia ….. uma maravilha  modelado como a oleo   …. hachura. É fino de cor e destaca-se dos demais

_________

Pintado sobre tela muito grossa o estilo é Raphaelesco.

_______________________

O Misantropo de Breughel é uma maravilha. O menino rouba-lhe a bolsa, tempera sobre tela fina.

[viagem à Italia – Napoles – 8 de fevereiro foi com D. Gaetano à Universidade de Napoles]

8 de fevereiro  parti de Napoles às 6:40 da noite arrivato à Torino el 4 de la sera del giorno 9. parti para Paris às 11:45 chegando nesta cidade dia 10 às 2:25 da tarde.

O interior da sala de café em frente à estação de Turim é pintado de creme claro, tendo uma frisa na parte superior das paredes e ornamentação em estuque de baixo relevo, Arte Nova. Toda dourado, achato. O efeito é decorativo, sério e leve. [desenho mostra os ornamentos da parede]

[varias anotações em italiano]

___________________

Petit Palais

No subsolo há uma seção de gravura e estampas coloridas, teto branco. Algumas paredes gris chaud de la même valeur. Panneaux com imagens gris-verts, fazem muito bem segurando os quadros em cordôes da mesma cor …

….

Paris 25 – 2 – 909

_________________________

Visto no caes

Charles d’Albon

Les procédés des primitifs

 

Les origines de la peinture à l’huile

Paris, 16 – 10 – 1919

_______________

O estudo deve ser um prazer e não um dever.

temps nouveau   art nouveau

La litterature est l’art decoratif de la vie

La nature seule est logique

_______________

Un genie couronnant une chef-d’oeuvre humain  – este Rio Branco

__________________

A autoridade vem da força do governante ou da fraqueza do governado.

_________________

Le plus grand plaisir pour l’artiste est d’exercer son art et ed le montrer.

____________

la lecture renouvelle les idées;

________

o gris preto, azul, e verde dão aspecto frio – evita-lo.

_______________

Le voisinage eds grands est dangereuse aux petits.

_______________________

Disciplinar a paciência e o trabalho

________________

La guerre augmente la sensibilité aux depends de l’inteligence. La sensibilité deviens plus sensible par la maladie. Os homens se conhecem na guerra e na luta, a paz os embrutece.

Mon pays est toujours en avant d’une idée, en retard d’une action. [Talvez sobre a Italia]. Não mostrar técnica na arte é grande qualidade. Dedaigner le plaisir en art c’est le grand style.

Peu d’éléments dans le portrait.

Giuseppe em Paris 24 de março 1918.

A habilidade não conta em arte.

Em arte não tomar a sombra pela realidade.

Pintar en grisailles e terminar par petites pâtes ou glacis, efeito magnifico.

_______________________

Faire des croquis des choses qui ne posent pas, ex: animais, etc.

Fazer os contornos dentro de um valor so’. Assim é que o corpo toma o volume necessario relativo ao ambiente.

[anotação em italiano]

É preciso manifestar-se naquilo que não é sujeito à moda.

Demarquet  Grands Perspectives

Chaque minute que nous passons dans l’innaction est volé à la Patrie. Chaque minute que nous dérrobons à la Patrie pour le progrès pas de récompense pour le devoir.

Son discours est un récueil didactique et s’adresse plus à un institut qu’à la masse.

_____________________

O homem é um exemplo de falibilidade. Encourager les efforts de l’art les plus libres, pourvu qu’ils soit sincère et repprocher aux outranciers n’ayant cherché qu’appeler sur eux l’attention de manifestation tumultueuse, le temps perdu.

Nous n’en sommes plus à l’asservissement des formules.

Tous les temperaments peuvent ….., toutes les véritables originalités se déployer, toutes les audaces de bonne foi se produire et même trouver en sympathie qui va aux chercheurs. Les coups de pistolet tirés par pure excentricité ne sont pas seulement inutiles: ils risquent de nuire dans l’esprit du publique porté à des confusions.

Cette guerre nous aura appris que nous ne devons pas attendre les dangers extérieurs pour nous aimer entre Français.

La vrai mort serait de vivre dans un pays neu….

L’art est d’embellir la vie.

Une majorité de travail contre le parleur dont la salive avait sterilisé et empoisoné la France. En politique chaque homme doit porter comme titre des idées et non des noms.

_____________________________________________

Estudar num artista a sua natureza objetiva e subjetiva, sua técnica livre.

En dessinant et en peignant pas des gestes superflus, comme ces coups de crayons dans ces écoles: chaque mouvement doit aller au but, doit simplifier.

______________

[Rio, casa de Tobias, 10 de março 1997. Continuação do mesmo caderninho]

Vision et reproduction des formes et des couleurs  par H. Bonasse

 _____________

Salon ar. Français

Maxence[1], moldura na mesma da roupa das figuras, isto é gris vert prateado, e toques de ouro. Efeito estupendo.

Japonês de 2m por 1,50 – mulher vestida de branco e corpinho rosa. Tonalidade geral quente. Rosa e alaranjados, amarelos, poucos verdes e menos azuis. Tudo trabalha sem perder a colorante. Muita vibração, tudo espatulado e muito livre sem tons mastigados. Os tons laterais são frios, tem muitos verdes e azuis e alguns amarelos.

____________________

Exposição dos Divisionnistas Italianos

Place de l’Alma   1907

J/Secantini

Le Fruit d’Amour

O menino é encantador   todas as cores trabalham

_____________

Les deux mères  interessante    todas as cores trabalham excepto a menina no colo, falta envolver.

________________________

Partida de Paris   11 de outubro de 1907  às 11 horas da manhâ, chegada a Cherbourg às 5 e três quartos da tarde. Embarcando a bordo e saida ao meu vapor dependia de um convite ou de um convidado e do embarque de um caixão, foram preciso vinte homens para ajudar a colocar sobre a cobertura. O vapor largou às nove horas menos um quarto da noite. Depois do jantar eu fui deitar deixando a orquestra tocando.

No dia 12 de outubro

Amanheci doente enjoado não tendo dormido a noite toda. Pouco almocei, à tarde fui me sentindo melhor e por fim à hora de deitar estar quase bom.

Dia 13 me levantei bem. As oito da manhâ chegamos à Corunha (?). Manhâ fresca e ensolarada. A bahia desenvolve-se em semi-circulo cuja … me parece bem construida. Depois de duas horas e meia de parada largamos para Vigo.

______________________

Sobre a nudez forte da verdade o manto diafano da fantasia.

No dia 14 chegamos em Leixôes. Porto pobre e sem nenhuma importância. Dia 15 chegamos a Lisboa às seis horas da manhâ. Desci à terra às nove e meia, tomei o elétrico para o Convento dos Jerônimos admirando mais uma vez este esplêndido monumento arquitetônico. Almocei no restaurant O Corpo Santo onde escrevi varios cartôes postais indo em seguida no Chiado passeando ainda em varios pontos da cidade, indo para bordo às quatro horas da tarde. No mesmo dia largamos de Lisboa às nove da manhâ. passamos uma noite horrorosa, poucos foram os passageiros que não sofreram. Da mesma forma passamos o dia 16. No dia 17 comecei a passar melhor. A tarde avistamos as Ilhas de Tenerife. No dia 18 passei muito bem o dia, sem nenhum incidente. No dia 20 chegamos a São Vicente, desci a terra. O lugar é estéril, a cidade é habitada por negros sem o menor comércio e muita miséria. No dia 26 chegamos a Pernambuco. Depois de duas horas de parada seguimos para a Bahia chegando no dia 27 às 12:30 da manhâ. Saimos deste porto às três horas da tarde para o Rio de Janeiro. No dia 28 chegamos ao Rio passando às 11 e meia da manhâ por Cabo Frio.

[Desenho do interior de um teatro]

_______________________________

O Stalhembrecher me deve a quantia de 231 frs até dia 25 de Outubro.

Recebi do Stalhembrecher o solo de 143$400 no dia 18 de julho de 1908 para …

_____________________

Partida do Rio às 5 horas da tarde 25 de novembro de 1908.  Cheguei a (?) Panella a 12 de dezembro no Paquete Amazonas parando de Lisboa a Bordeaux. Uma viagem péssima, chegada às 17 horas da tarde. Segui para Paris no mesmo dia às 10:15 da noite.

Partida para a Italia no dia 1° de fevereiro de 1909, dez e vinte e cinco da noite. Cheguei a Turin dia 2 às 2:30 horas. partida para Gênova às seis da tarde. Chegamos à Gênova às seis e quarenta da noite, seguimos para Pisa. Chegamos à Roma às sete e meia da manhâ. Partindo para Napoles às 10 e 55. Cheguei nesta cidade às três da tarde. …

Experimentar de pintar a fresco sobre o muro, isto é, a ovo. Todos os frescos de Napoles não são afrescos propriamene ditos, porque se deslocam do fundo.

Napoles, 8 de fevereiro de 1909.

________________________

Il est rare que les hommes reconnaissent une faute avant d’en avoir éprouvé les conséquences. Chacun ici a quelque faute à contourner.

Un groupe qu’on verrait avec plaisir si l’on n’était pas las de les retrouver toujours semblables à eux-mêmes, immuable dans leurs sujets et dans leurs manières sans un effort pour se renouveller. D’année en année le même paysage dans la même lumière avec une gamme identique.

[Desenho de paisagem do Rio, Serra dos orgãos]

Rio, 3 – 6 – 1913

_______________________

Observer en art si la phantaisie predomine sur la raison. Le art et le scienzia predomina sur la ragionne…..

(…)

L’Abbée Bohier

il a l’idée de s’adresser au mystère de Monte Cassino en 1504, il demande que l’on lui envoye d’Italie des hommes remarquables à des titres divers par leur sciences et leur pieté. Cette pinte de sang nouveau infusée dans les mines de la ville abbaye lui donne une heure éclatante de joie et de jeunesse. la tradiction veut que le bénéditin D. Bernardo Binelli a fait partie de cette illustre falange d’immigrants. C’est la liqueur bénédictinne qui a perpetué le souvenir de l’abbaye de Fécamp.

___________________

encadrer son effort moderne dans le souvenir du passé.

___

Ce fut toujours un privilège des Rois et des Seigneurs de Haut Lignage de découvrir autour d’eux les artistes qui étaient capables d’embellir leur Règne en leur bâtissent des demeures en proportion avec la magnificence de leurs songes.

Camille Albert, architecte qui entreprît de reconcilier ces deux soeurs, d’ailleurs ennemies: la beauté et l’industrie.

____________________________

Dans la benedictine on lit cet epitaphe

QUI MORD ET RIT

QUI ECOUTE ET RAPPORTE

QU’IL N’ENTRE PAS ICI

ET QU’ON LUI FERME LA PORTE

Trouvons une nouvelle formule d’art pour une nouvelle formule de la vie.

____________________

Salon de 1920

Sala de Bornaska

o fundo é um gris vert B4 com motivos de ton sur ton de verde 5 e 3. O efeito é de grande repouso e calma. A pintura desta artista harmoniza-se com este ambiente pois a sua colorante é também de gris vert de poucos valores e sem brilhos. Pintura séria, o publico não para diante dela.

Armand Jean [deve ser Aman Jean] em frente dela faz triste figura devido aos tons mastigados todos os elementos têm o mesmo aspecto. O rodapé é de um gris também esveredado mais frio, a frisa é de um verde amarelado com fundo lembrando o corpo da sala.

______________________________

fim deste caderno

 

 

Páginas do Caderno